Эти страницы с моими произведениями доступны для пользователей ЖЖ из моей френд-ленты. Если еще не потеряли желания продолжить знакомство со мной - оставьте тут свой комментарий, либо занесите меня в свой список.
"СКАЗАНИЯ О ДАГЕСТАНЕ "
"ИЗБРАННОЕ"
"ПОСЛЕДНИЙ ГАЗАВАТ". Историческая повесть.
Беспредметные и бесцельные дискуссии на "животрепещущие" темы современности с неизвестными людьми в ЖЖ отнимают почти все мое свободное время, поэтому иногда я откладываю клавиатуру, даю себе обет молчания, беру любимую авторучку «Korloff» (см. юзерпик) и продолжаю работать над:
- Переводом поэмы Фридриха Боденштедта «Ада-лезгинка» с немецкого;
- Переводом произведений баронессы Мелани Оливии Юлии фон Нагель с английского на русский.
- Переводом чешских поэтов на русский;
- Собственной поэмой "Уздень" (написана!)
- Переводом рубайи Джалалуддина Руми на аварский (некоторые рубайи сопровождаются моим же параллельным русским переводом).
Эта работа меня интересует больше, чем современность, шитая белыми нитками, которые не столько связуют нас, сколько связывают по рукам и ногам.
Составил этот короткий список и огорчился - многое из начатого не доведено до конца!
- Mood:
busy
В дополнение ко вчерашнему эфиру – произведения Дзамбулата Дзанти, не вошедшие в формат радиозарисовки. Конечно, это не Гайто Газданов и не Коста Хетагуров, но дело тут не в художественном уровне произведений: феномен кавказской эмигрантской литературы, создаваемой на русском языке, заключается в самом факте ее существования. Прежде всего обращает на себя внимание то обстоятельство, что Дзанти, подобно другим кавказским эмигрантам, понимал: невозможно быть независимым от языка Лермонтова и Толстого, хотя борьба за свободу от царской, а затем и большевистской России - дело не столь безнадежное!
О ПОЛЁТАХ
Полёт полёту не чета –
Зависит от натуры;
Ну разве не смешно, когда
Летают куры?
ПОКОРИТЕЛЮ ВЫСОТ
Зачем, себе не веря, не без робости,
Себе же лгать с необъяснимым рвением? –
Не называй высотами – неровности,
Карабканье по ним – их покорением.
- Mood:
apathetic
Удач вам!
Оцифровали и прислали мне мои турецкие коллеги. Надеюсь, что перелистать эти подшивки, посмотреть исторические фотографии будет интересно и тем, кто не читает по-турецки.
1919-1919 (1)
1919-1919 (2)
1919-1937
1937-1942
1943-1945
1946-1950
1950-1955
1955-1960
1960-1961
1961-1964
1964-1966
1966-1971
1971-1973
1973-1975
1975-1978
1978-1980
1980-1982
1982-1984
1984-1988
1989-1993
1993-1997
1997-1999
1999-2002
2003-2006
2006-2007
Так Ленин запечатал свинцом уста, повторявшие: "Не убий", "Не укради"...
(изображение увеличивается двойным кликом).
Кое-какие книги "в тему":
Розин Э. «Ленинская мифология государства»
С.П.Мельгунов. «Красный террор» в России. 1918 – 1923 г.г.»
«ВЧК/ГПУ: документы и материалы»
Выползла мысль,
растеклась
гусеницей по древу,
лист за листом пожирая
чисто в угоду чреву;
рифмы расправились - и
в чей-то сачок с сучка
взмыла она.
Её
насквозь проткнут,
к стенке пришьют.
Новая мысль ползет,
дятлы вдали стучат...
- Mood:
curious
Сегодня же в 21-00 по Московскому времени дебютирует радиопрограмма
"Эхо Кавказа"
Её можно будет прослушать в сети и на частотах
9525 9780
Мой материал - о переговорах Русской и Грузинской церквей.
( Читать историческую справку )
"И я задуман так же, как свирель!" -
Издал свисток пронзительную трель.
Его оспорить - трудная задача,
Он в целом прав, хотя звучит иначе.
- Mood:
curious
Такая Муза не ко всякому в дом придет! Не было бы на неё жаль денег, да жаль их нет в таком количестве, чтобы их было не жаль! Остается только стихи писать такие или такие, например:
( Читать, если есть желание )
- Mood:
artistic

Написанное в ссылке бывшим наркомом образования Дагестана Багаудином Астемировым «Письмо жене» наряду с другими произведениями автора, переведенными мною с кумыкского, впервые вышло в свет в книге "Багаудин Астемиров" из серии «Дагестан: Время и судьбы» в 1989 году. Позже этот перевод вошел в антологию «Поэзия узников ГУЛАГа», выпущенную Международным Фондом «Демократия» (Издательство "Материк", 2005 г. ISBN 5-85646-111-8. ) Уникальная антология, составленная С.С.Виленским, вышла в свет малым тиражом – 2500 экз.
Багаудин Астемиров был осужден по обвинению в распространении идей пантюркизма.
( Читать стихотворение )
Я остановился на миг в непереименованном городе,
Похожем на муляж торта,
И силюсь вспомнить аромат земли хлебного цвета.
Я забыл, как выглядит моя тень, –
Заштрихованная гипотенузами готических башен,
Она, прибегая к свойству прямой,
Избавляет меня от вялотекущей ностальгии,
И, как поводырь, ведет в бесконечность –
Прочь застраиваемого и зарастаемого мира.
…Перебирая меридианы медиатром памяти,
Медитирую, меняю повадки, языки, женщин,
И, скорее озакачен, чем озарен,
Постигаю смысл постоянства, а точнее – его бессмысленность.
Жизнь, поделенная на него,
Дает в остатке бесконечную дробь сердца.
--------
Рим, Октябрь 2009

Люблю чужие города,
Люблю свою в них неизвестность,
Где и на глубину следа
Я не впечатываюсь в местность.
И, усомнившись, в правоте
Своей, иду, держась завета,
По суше, аки по воде*, -
По тихой набережной Леты...
* “Маловерный! Зачем ты усумнился?” (Мф. 14,31) С этими словами Иисус обратился к утопающему в море Петру, протягивая ему руку, когда Петр попытался, подражая Учителю, пройти по воде.
-----------------
На снимке: Сиена, Италия, Октябрь 2009
Оригинал
Перевод:
«Жизнь – комом, Зейн ад-Дин, горчит и огорчает. Как мне быть?»
Врач, осмотрев: «То – желчь. Она твой разум может помутить!»
«Ах, так?! – ему я отвечал, – тогда не торопись;
Уж лучше мне безумцем стать, чем злым занудою прослыть!»
...Мне показалась очень трогательной история скончавшегося недавно наследника турецкого престола Эртогрула Османа, который, как и подобает султану, постарался остаться неузнаваемым и вписаться в толпу. Но на сей раз путь его лежал не из дворца в город, а - наоборот: в группе туристов он отправился в свой наследный дворец , в котором играл еще будучи ребенком. Отличный сюжет для фильма! Сейчас с удивлением обнаружил, что статья об Эртогруле Османе в русской Википедии оспаривается к удалению. Странно. Куда менее значимые персоны вывешены в ней более помпезно.
РАЗОБЛАЧАЙТЕ МУДРЕЦОВ!
Султаны иногда притворяются нищими, а мудрецы – глупцами.
Когда султану быть султаном
Надоедало, наконец,
Он подымался спозаранок
И молча покидал дворец.
В шмотье без царских наворотов,
Без свиты верных янычар
Он через задние ворота
Шел, словно дервиш, на базар –
Вкусить хурму, вкусить свободу,
А заодно – велик искус! –
Тайком прислушаться к народу,
Чтоб, так сказать, – "из первых уст".
И если кто проговорится,
Клеймя его исподтишка,
То, как по-русски говорится,
Такого ждет «Секир башка».
...Осталось с гулькин нос султанов, –
Мир знает их наперечет.
В век принтеров и в век экранов
Такой их номер не пройдет.
Но я приглядываюсь к люду
И вслушиваюсь в стук сердец,
И мне мерещится повсюду
Переодевшийся мудрец…
P.S.
Недолго гнать султана в шею,
Он - поводырь кривой слепцов;
Властитель дум куда страшнее,–
Разоблачайте мудрецов!
- Mood:
nostalgic
Прозвучит в эфире Русской службы РС в субботу в 13-00 по Москве.

