Реклама

Murtuz-aga
Оказывается еще два года назад Информационное агентство "Кабал" перепечатало мой очерк "Последний странствующий рыцарь" , добавив к этому моему заголовку название рисунка Халил-бега Мусаясула "Awarishes Madchen aus Zakatala", то есть - "аварка из Закаталы". Только самого рисунка, о существовании которого я не знал, они не разместили. Нашел его на другом сайте. Вот он:

Спасибо редакторам агентства "Кабал" за наводку на халилбеговскую "Аварку"!

Этот рисунок послужит хорошим иллюстративным дополнением к новой, расширенной  редакции моего очерка, который в скором времени будет опубликован в одном из очередных томов серии "Дагестанские святыни"  ,выходящей под редакцией профессора А.Р.Шихсаидова. 
My Hand


     НЕСУДОХОДНАЯ РЕКА
 

                    “Tous les chevaux du roi *

                         pourraient y boire ensemble.”

                                - Old French Song

 

Несудоходная река, в заторе баржи – на закорках,

ведома набережными,

и ни дворцов тебе – янтарные ракушки сплошь! –

и ни мостов, ни городов обочь: моя река 
впадает в Землю.

      А в пальцах ивы игрива галька, тростником

      на ближнем бережку

      законченный покинутый бродяга      
      за всех распишется, 
вот цапли вензель, вон – лисы

      и тучки дождевой, и странника.  

Здесь всей водою собралась река,  грядёт излом.     

Ах, к морю, к морю!

Полна моя река, дошла до края

(но ни один король уж не пришпорит

тут своего коня – её испить).  


©Дугричилов М. Перевод с английского.
 

Читать оригинал )
Things that Surround Us: Poems by Muska Nagel.
Published by Puckerbrush Press, 1987

Рисунок Халилбега Мусаясула.
(Мушка Нагель - литературный псевдоним Матери Жероме. В миру - баронесса Мелани Оливия Юлия фон Нагель. 1908-2006).
My Hand
  

“I SAY GOODBYE MUSELF…”
I say goodbye to myself
While I can. What I shall become
After they take me away
I do not know.

Bedlam had chains for those
Losing part of their self;
We have ways more final
Than chains: we dissolve

Living links -- the claim of the I
To be whole – while healing, they say,
The pretension of man
To choose for himself.

I know that one day a changeling
Will stand in my skin (not remember
Your face anymore –
And not care),

God, hold in thanksgiving this self
As it slips from my grasp, and bless
If you can, what is not to be trusted:
The monster, complaisant,
Remaining behind, when the work
Is completed on me. 


ПЕРЕВОД: 
Я говорю себе: «Прощай!»
Пока могу. Чем стану я потом,
Когда миряне прочь унесут меня –
Не знаю.

Для тех потерянных в Бедламе были цепи,
Кто сам звеном их был.
Есть нечто значимей конца,
Самих цепей значимей:
Мы распадаемся.

Связью живою быть призвана я.
Цельность хранящей – мне
Так говорят целители:
Выбор твой за тобой.

Знаю, однажды проступит на коже моей
Лик подкидыша эльфов
(не вспоминай былого лица,
не надо).

Бог, не сдержусь, держась
Благодарения.
Вырвется, выскользнет из меня
Благословение,
случись довериться тем,
В ком нет доверия.
Вежливый монстр позади,
А на мне
Закончен Господний труд.

  С чувством досады, горечи и вины перевожу сейчас стихи Матери Жероме (в миру – баронесса Мелани Оливия Юлия фон Нагель, литературный псевдоним – Мушка Нагель), вдовы крупнейшего мастера западноевропейской живописи, дагестанца Халилбега Мусаева (Мусаясул), которая последние свои годы была настоятельницей монастыря «Regina Laudis» в США.
  Я обещал ей издать книгу переводов ее стихов в Дагестане. Не успел. Матери Жероме не стало в прошлом году. Счастлив, что в свое время успел перевести некоторые ее произведения, опубликовать их и послать ей свою книгу. Еще более счастлив, что получил ее сборник с дарственной надписью автора: 


… Летом 2002 года я нашел ее адрес и написал ей письмо с просьбой дать интервью:

«Dear Mother Jerome,
I am especially happy that you agreed to the interview, because I have known about you for a long time. I repeatedly wrote about Halil Moussayasul and I also translated your poetry into Russian. Some of your poems were published last year in Dagestan in the book "Tales of Dagestan", along with an article about you by Uve Perksen and my article about Halil Moussayasul.

I would like to ask you to recite in English your poems about Florence and “To Halil”, as we are going to accompany them with translations in Avar.

I am planning to call you for the interview on Wednesday, Aug. 28 at 10:00 AM your time. Please, let me know whether this time is convenient for you.

  Sincerely,
  Murtazali Dugrichilov.» 

  Ответ из Соединенных Штатов пришел незамедлительно. Мать Жероме тоже очень обрадовалась возможности обратиться к землякам своего знаменитого мужа. Вот что она рассказала: 

 
Халилбег Мусаясул. "Портрет Мелани" (это изображение кликабельно).

  
ВОСПОМИНАНИЯ МАТЕРИ ЖЕРОМЕ:
  « - В первую очередь мне хотелось бы сказать, что Халил и горячо любимый им Дагестан - всегда со мной. Я научилась понимать и любить Дагестан благодаря рассказам Халила о его истории, обычаях и традициях, и, конечно, благодаря всем его картинам, изображающим эту землю и ее людей. Я была совершенно окружена этой культурой. Я хочу рассказать о тех местах, где мы вместе жили, и о той жизни, которую разделяли. О тех качествах, которыми обладал Халил, идущими, несомненно, из его юности - все то, что он вобрал в себя в Чохе, чему научился у своих родителей и братьев, о том, что он никогда не забывал, о чем говорил, и чему научил меня...
Read more... )

 
Она закончила свой земной путь 27 июля 2006 года в возрасте 98 лет. Некролог Монастыря «Regina Laudis»:
«…если Бог этого захочет - мы встретимся снова!» - это последние слова замечательной женщины, которые я услышал. И мне хочется верить, что она сейчас слышит меня, слышит мой ответ: «Дагестанцы обязательно будут встречаться с Вами, потому что Вы останетесь для нас в своих произведениях, останетесь в нашей памяти». 
Читайте мои переводы некоторых ее произведений и статью Уве Перксена о ее творчестве, а также
мой очерк о Халилбеге. А тут - голос матери Жероме: http://murtazali.livejournal.com/112948.html
 

Latest Month

Ноябрь 2009
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Tags

Syndicate

RSS Atom
Разработано LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner